El
Festival
de
Teatro
Clásico
de
Mérida
y
la
editorial
Visor
han
puesto
en
marcha
un
proyecto
común
para
coeditar
una
versión
bilingüe,
en
inglés
y
castellano,
de
la
obra
'The
Odissey',
del
Premio
Nobel
en
1992,
Derek
Walcott.
Según
informa
el
festival,
el
fruto
de
la
colaboración
entre
la
editorial
Visor
y
el
Festival
de
Mérida
es
un
libro
que
se
presentará
en
la
capital
extremeña
con
motivo
del
estreno
de
'Una
odisea
antillana',
el
28
de
julio,
dentro
de
la
51ª
edición
del
Festival.
El
montaje,
que
está
coproducido
por
el
Festival
de
Mérida
y
el
de
Siracusa,
es
una
adaptación
del
autor
antillano
sobre
su
propia
obra
The
Odissey.
El
libro
estará
a
disposición
del
público
en
el
stand
que
cada
año
dispone
el
Festival
en
el
recinto
del
Teatro
Romano,
junto
a
otras
publicaciones
que
ha
llevado
a
cabo
este
certamen.
El
Festival
ha
encargado
a
los
hermanos
Jenaro
y
Manuel
Talens
la
traducción
de
esta
obra
de
Walcott,
que
ahora
pasa
a
formar
parte
de
una
de
las
editoriales
más
prestigiosas
dentro
de
la
poesía
de
habla
hispana,
la
colección
Visor
que
dirige
Jesús
García
Sánchez,
editora
que
ya
ha
publicado
con
anterioridad
obras
de
Derek
Walcott.
El
libro
de
Walcott
se
presentará
en
Mérida
coincidiendo
con
la
puesta
en
escena
de
la
obra
en
este
certamen.
En
el
acto
estarán
presentes
Derek
Walcott,
el
editor
Jesús
García
Sánchez,
y
los
hermanos
Talens,
quienes
señalan
que
aceptaron
el
trabajo,
entre
otros
motivos,
por
tener
la
oportunidad
de
conocer
al
Premio
Nobel.
'The
Odissey'
recoge
todos
los
mitos
presentes
en
La
Odisea,
así
como
a
casi
todos
sus
personajes,
y
los
traslada
al
Caribe,
recreando
de
esa
manera
una
gran
conexión
atemporal
entre
el
mundo
griego
y
el
mundo
actual.
Según
palabras
de
Manuel
Talens,
traductor
de
la
obra
junto
a
su
hermano
Jenaro,
'Una
odisea
antillana'
se
compone
de
"escenas
muy
aplicables
a
la
actualidad",
llegando
incluso
a
rozar
lo
"políticamente
incorrecto".
Los
hermanos
Talens
no
han
encontrado
especiales
dificultades
a
la
hora
de
traducir
a
Walcott,
puesto
que
tiene
"un
dominio
perfecto
del
inglés".
Sólo
se
han
encontrado
con
pequeños
obstáculos,
"perfectamente
salvables",
al
toparse
con
algunos
frutos
o
aves
típicamente
caribeños.