Practica el latín vivo (descargate las dos revistas en latín.
formato pdf) |
|
|
|
|
Chat en latín |
|
|
|
|
20/09/2004 |
Juan
Vicente
Boo ●
www.abc.es |
Del «amore
levis»
al «consociatio»,
latín
del
siglo
XXI en
la web
vaticana |
ROMA. Un simple «instrumentum computatorium» conectado a internet permite acceder a un diccionario de latín contemporáneo desde el que el Vaticano ha incorporado a su pagina web el vocabulario de la Fundación Latinitas, creada por Pablo VI en 1976 para cultivar esa lengua, y autora de unos 15.000 neologismos utilizados en documentos oficiales pero también en los cajeros automáticos del pequeño Estado Vaticano, que ahorran el tiempo de ir a la «argentaria» (banco).
Aunque el vocabulario de Latinitas no será nunca un «liber maxime divenditus» (best-seller), permite saber que si al rudo «armentarius» (cow-boy) le gusta consumir «potio iunipera» (ginebra) en el típico «thermopolium» (bar) del Longinquus Occidens, las chicas italianas prefieren la «taberna nocturna» (night-club) o la «taberna discothecaria» (discoteca) para bailar a gusto en «tunicula minima» (minifalda) o «bracae linteae caeruleae» (blue-jeans). Y quizá reunirse con algún «amore levis» (flirteo) si no es un «gregalis latro» (gangster).
La gente mayor está más a gusto en la calma de la «taberna cafetaria» (cafetería) o el territorio controlado de la «consociatio» (club). Para cenar fuera en una «taberna refectoria» (restaurante), basta llamar a la «infantaria» (baby-sitter) o, si los niños son más mayores, repetirles que no abusen de la «gelida sorbitio» (helado) y otras golosinas del «armarium frigidarium» (frigorífico).
El vocabulario no es fácil para quien no conoce los entresijos vaticanos. En la página web de la Santa Sede (www.vatican.va), hay que seleccionar sucesivamente «La Curia Romana», «Instituciones Vinculadas a la Santa Sede» y «Fundación Latinitas». Una vez encontrado el vocabulario, se aconseja alternar su estudio con un poco de «ludrica corporis exercitatio» (deporte).
|
|
|