EFE | Madrid 13/12/2010
Humanista y catedrático de Griego, ocupaba el sillón ‘n’ de la Real Academia Española.
El escritor, traductor y académico de la Lengua Valentín García Yebra, Premio Nacional de Traducción (1998), ha fallecido hoy en Madrid a los 93 años, han informado a Efe fuentes familiares. Nacido el 28 de abril de 1917 en Lombillo de los Barrios, una localidad situada en la comarca leonesa del Bierzo, García Yebra fue elegido en 1984 miembro de la Real Academia Española para ocupar el sillón «n».
Humanista y catedrático de Griego, el académico fallecido ingresó en el Consejo Superior de Investigaciones Científicas en 1947, fue autor de valiosas traducciones de autores clásicos y destacado defensor de la permanencia de los clásicos grecolatinos en el sistema educativo. Estudió Filosofía y Letras en la Universidad de Madrid, se licenció en Filología Clásica (1944) y se doctoró con la tesis Las traducciones latinas de la metafísica de Aristóteles.
Ganó por oposición en 1945 la cátedra de Griego del Instituto de Enseñanza Media de Santander, y por entonces comenzó a alternar la labor pedagógica con la traducción de lenguas vivas y clásicas. Entre 1955 y 1966 dirigió el Instituto Politécnico Español de Tánger, donde ostentó la cátedra de Griego, entre 1955 y 1966, y, luego, hasta 1969, fue responsable del Instituto Calderón de la Barca, en el que se encargó de la cátedra de Griego hasta 1974.
Ese último año impulsó el Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores, creado por su iniciativa en la Universidad Complutense, y donde ejerció varios cargos y enseñó la materia de Teoría de la Traducción. Elegido miembro de la Real Academia Española de la Lengua en enero de 1984, a propuesta de Dámaso Alonso, Alfonso García Valdecasas y Rafael Lapesa, para ocupar el sillón ‘n’, vacante desde la muerte de Jesús Prados Arrarte.
Ingresó en la academia el 27 de enero de 1985 con el discurso Traducción y enriquecimiento de la lengua del traductor, y ha desarrollado un importante trabajo en las comisiones de Etimología y Gramática. Ingresó en la Academia Norteamericana de la Lengua Española en 1997, y tras jubilarse como profesor de la Facultad de Filología de la Complutense, formó parte del jurado de premios, al Consejo Asesor del Departamento de Español Urgente de la Agencia EFE y al Consejo Asesor de la ‘Casa del Traductor’.
García Yebra tradujo numerosos libros del alemán, francés, inglés y portugués, como la Medea de Séneca, De Amicitia de Cicerón, La guerra de las Galias de Julio César, El velo de Verónica de Gertrude von le Fort, Virgilio, padre de Occidente de Theodor Haecker, Teoría de la Literatura de V.M. Aguiar e Silva, y La religiosidad popular en la Alta Edad Media de Giordano.
Es autor, entre otros libros, de: En torno a la traducción. Teoría. Crítica. Historia (1983), Teoría y práctica de la traducción (1984), En torno a la traducción (1989), Traducción y estilo, Dante y la cultura clásica y El leonés de los Ancares. Galardonado con el premio Nacional de Traducción (1998), recibió el premio Castilla y León de Ciencias Sociales y Humanidades (2007).
Además cuenta con el premio Nacional de Traducción de Bélgica (1964) por su versión de la obra de Charles Moeller Literatura del siglo XX y cristianismo, premio Ibáñez Martín del CSIC (1971) por su edición trilingüe de La metafísica de Aristóteles, premio Nieto López de la Academia de la Lengua (1982) y Medalla de Oro de la Cultura de Puerto Rico (1996).
Fue distinguido con el doctorado honoris causa por las Universidades de León y de Atenas, con el premio Nacional de Periodismo Miguel Delibes de la Asociación de la Prensa de Valladolid (2004) por su artículo Desajustes gramaticales, y el premio Leonés del Año 1988 de la cadena SER.