XIV.
LA
SEGUNDA
GUERRA
PÚNICA
36.
Difícil
avance
a
través
de
los
Alpes:
1. Hannibal
magnis
itineribus
ad
Alpes
pervenerat.
2.
Primi
ibant
elephanti
et
equites,
ipse
post
cum
peditibus
procedebat.
3.
Mox
alti
montes
et
nives
caelo
mixtae
et
intonsi
eius
regionis
homines
Hannibalis
milites
terruerunt.
4.
Aliquando
incolae
adversus
Poenos
impetus
faciebant
aut
saxa
ingentia
de
altioribus
locis
in
eos
coniiciebant.
5.
Eo
tempore
elephanti
Poenis
profuerunt:
nam
incolae
tam
immanibus
animalibus,
quae
nunquam
antea
viderant,
territi
sunt.
6.
Nono
die
in
Alpium
iugum
perventum
est.
7.
Tum
Hannibal
imperavit
ut
militibus
labore
pugnaque
defessis
aliqua
quies
daretur.
8.
Agmina
ibi
constiterunt
castraque
in
iugo
posita
sunt.
27.
A
la
vista
de
la
llanura
del
Po:
1. Omnia
loca
alta
nive
tecta
erant,
cum
Hannibal
iussit
prima
luce
castra
moveri.
2.
Milites
inviti
paruerunt,
atque
de
sua
fortuna
desperanfes
pigerrime
procedebant.
3.
Tum
Hannibal
iussit
agmen
in
promunturio
quodam
consistere.
4.
Ipse
Italiae
campos,
longe
et
late
patentes,
militibus
ostendit,
eorumque
animos
his
verbis
confirmavit:
5.
“Nunc
moenia
non
Italiae
solum,
sed
etiam
urbis
Romae
transitis.
6.
Mox
non
iam
per
asperos
montes,
sed
per
campos
iter
facietis.
7.
Paucis
proeliis
caput
Italiae
in
manu
ac
potestate
habebitis.”
38.
El
descenso
hacia
Italia:
1. Deinde
agmen
difficilibus
itineribus
de
montibus
descendere
coepit.
2.
Mox
autem
ingentia
saxa
agmen
consistere
coegerunt.
3.
Cum
in
eo
loco
non
alia
via
esset
per
montes,
Hannibal
militibus
imperavit
ut
saxa
caederent.
4.
Itaque
milites
in
saxis
multas
arbores
sectas
posuerunt
eisque
ignem
intulerunt.
5.
Deinde
in
ardentia
saxa
magnam
aceti
copiam
fuderunt.
6.
Tum
saxa,
calore
et
aceto
putrefacta,
ferro
fregerunt
viamque
agmini
aperuerunt.
7.
Tandem
Poeni,
fame
et
laboribus
oppressi,
in
iucundiora
loca
descenderunt,
ubi
hominibus
defessis
aliqua
quies
data
est.
39.
La
más
grande
derrota
de
la
historia
romana
(216
a.
C.)
1.
Hannibal
in
Apuliam
pervenerat.
2.
Duo
consules,
L.
Aemilius
Paulus
et
C.
Terentius
Varro,
adversus
eum
missi
sunt
atque
apud
Cannas
castra
posuerunt.
3.
L.
Aemilius
Paulus
nolebat
proelium
committere
in
eo
loco,
Poenorum
equitatui
idoneo.
4.
Varro
autem,
invito
collega,
aciem
instruxit
signumque
pugnae
dedit.
5.
Legiones
Romanae
victae
et
caesae
sunt:
nunquam
populus
Romanus
tam
ingentem
cladem
acceperat.
6. L. Aemilius Paulus
ipse,
in
prima
acie
pugnans,
vulneratus
cecidit.
7.
Tribunus
quidam
militum,
cum
eum
humi
videret:
“Cape,
inquit,
hunc
equum,
et
fuge,
Aemili.”
8.
“Tu
potius,
respondit
ille,
abi;
mone
senatores
ut
Urbem
ante
hostium
adventum
praesidiis
muniant.
9.
Ego
inter
milites
meos
mortem
exspectabo.”
10.
Eius
vero
collega
cum
paucis
equitibus
fugere
potuit.
40.
Tras
la
batalla,
Aníbal
vacila:
1. Hannibali
victori
ceteri
duces
gratulationem
faciebant
suadebantque
ut
quietem
ipse
sumeret
et
militibus
quoque
daret.
2.
Unus
tamen
ex
eius
familiaribus,
Maharbal,
Hannibalem
monuit
ut
statim
Romam
peteret.
3. Cum autem Hannibal illud consilium non probaret, Maharbal dixit: 4.
“Vincere
scis,
Hannibal,
sed
fructum
e
victoria
capere
nescis.”
5.
Dicunt
huius
diei
moram
Urbem
imperiumque
servavisse.
6.
Postero
die,
prima
luce,
Poeni
e
castris
suis
exierunt
ut
hostium
spolia
colligerent.
7.
Tradunt
Poenos
tres
anulorum
modios
ab
interfectis
equitibus
et
senatoribus
abstulisse
et
Carthaginem
misisse.
8.
Deinde
Hannibal
Campaniam
petiit,
ubi
“deliciae
Capuae”
exercitus
virtuti
maxime
nocuerunt.
41.
P.
Cornelio
Escipión,
procónsul
con
24
años
(211
a.
C.):
1.
Romani
iam
duas
clades
in
Hispania
acceperant.
2.
Occisis
autem
ibi
duobus
imperatoribus,
exercitum
augere
eoque
proconsulem
mittere
constituerunt.
3.
Populus
in
campo
Martio
comitia
habuit.
4.
Cum
autem
nemo
illud
imperium
suscipere
vellet,
repente
P.
Cornelius
Scipio,
quattuor
et
viginti
tantum
annos
natus,
dixit
se
petere.
5.
In
quem
omnium
ora
versa
sunt.
6.
Deinde
universi
Scipionem
in
Hispania
proconsulem
esse
iusserunt.
7.
Paucis
post
diebus,
Scipio
contionem
habuit
et
magno
animo
disseruit
de
bello
quod
gerere
volebat.
8.
Ita
Romanos
cura
liberavit
eisque
spem
reddidit.
42.
Hábil
política
de
Escipión
en
España
(211-206
a.
C.):
1.
Brevi
tempore,
Scipio
Hasdrubalem
victum
ex
Hispania
expulit.
2.
Omnem
praedam
militibus
concessit;
captivos
Poenos
vendidit,
Hispanos
vero
sine
pretio
domum
dimisit.
3.
Cum
Scipio
erga
Hispanos
se
clementer
gereret,
multitudo
regem
eum
appellavit.
4.
At
Scipio
respondit
5.
“Nomen
imperatoris,
quo
milites
mei
me
appellant,
mihi
maximum
est;
regis
nomen
Romanis
intolerabile
est.
6.
Itaque
vos
oro
ne
regem
me
nominetis.”
7.
Laudaverunt
etiam
Barbari
magnitudinem
animi
qua
Scipio
id
contemnebat
quod
ceteri
cupiunt.
43.
Escipión
establece
hábilmente
alianzas
en
África:
1.
Scipio,
capta
Hispania,
cum
iam
bellum
in
ipsam
Africam
inferre
vellet,
existimavit
animos
regum
et
gentium
Africae
primum
conciliari
posse.
2.
Syphacem,
opulentissimum
Maurorum
regem,
primum
tentare
constituit.
3.
Itaque
legatum
cum
donis
ad
eum
misit.
4.
Syphax
Romanorum
amicitiam
non
recusavit,
sed
cum
ipso
duce
Romano
societatem
facere
voluit.
5.
Scipio
igitur
in
Africam
venit.
6.
Eodem
tempore,
Hasdrubal
quidam
Carthaginiensis
ad
eumdem
portum
ac
Scipio
forte
navigavit,
ut
Syphacis
amicitiam
societatemque
postularet.
7.
Romanorum
imperator
et
Poenorum
dux,
a
rege
benigne
accepti,
ad
convivium
simul
vocati
sunt.
8.
Scipio
autem
non
Syphacem
solum,
sed
etiam
hostem
Hasdrubalem
sibi
conciliavit.
9.
Tunc
Scipio,
societate
cum
Syphace
facta,
in
Hispaniam
ad
exercitum
rediit.
44.
Escipión
desembarca
en
África:
1. Scipio
e
Sicilia
ad
Africam
magna
classe
contendit.
2.
Naves
celeriter
processerunt
ac
brevi
tempore
haud
procul
ab
Africae
litore
fuerunt.
3.
Postquam
copiae
de
navibus
exierunt,
Scipio
in
proximis
collibus
castra
posuit.
4.
Tradunt
aliquos
hostium
speculatores
in
castris
captos
esse.
5.
Quos
ad
se
adductos
Scipio
non
damnavit,
sed
monuit
ut
Romanorum
exercitus
opesque
inviserent.
6.
Quo
facto,
eos
in
Poenorum
castra
dimisit.
45.
Fidelidad
de
Masinisa,
traición
de
Sifax:
1. Scipioni,
in
Africam
venienti,
Masinissa
se
iunxit
cum
equitibus
suis.
2.
Syphax
vero
a
Romanis
ad
Poenos
defecerat.
3.
Hasdrubal,
Poenorum
dux,
et
Syphax
cum
Scipione
proelium
iam
committere
volebant,
cum
Scipio
eorum
castra
nocte
occupavit.
4.
Syphax
ipse
captus
ad
Scipionem
ductus
est.
5.
Ubi
in
castra
Romana
intravit,
eius
fortuna
omnium
misericordiam
movit.
6.
Scipio
regem
ceterosque
captivos
Romam
misit.7.
Masinissae
autem,
qui
Romanis
auxilium
praebuerat,
coronam
auream
dedit.
46.
Escipión
y
Aníbal
frente
a
frente
en
Zama
(202
a.
C.):
1. Hac
clade
Carthaginienses
territi
Hannibalem
ex
Italia
redire
iussere.
2. Tunc Hannibal lacrimas non tenere potuit. 3. Paruit tamen atque in
Africam
rediit.
4.
Postquam
Zamam
venit
(ea
urbs
non
longe
a
Carthagine
abest),
a
Scipione
petiit
ut
colloquium
haberent.
5.
Dies
locusque
colloquio
constituuntur.
6.
Cum
vero
eorum
sententiae
de
pacis
condicionibus
differrent,
proelium
postero
die
commissum
est.
7.
Carthaginiensibus
victis,
Hannibal
cum
quattuor
tantum
equitibus
fugit.
47.
La
paz
impuesta
a
Cartago:
1. Tunc
Carthaginienses
ad
Scipionem
triginta
legatos
miserunt,
ut
a
Romanis
pacem
peterent.
2.
Victis
leges
imposuit
Scipio.
3.
Legati,
cum
nullam
pacis
condicionem
recusarent,
Romam
missi
sunt.
4.
lbi
ea,
quae
a
Scipione
imposita
erant,
senatus
populique
Romani
auctoritate
confirmata
sunt.
5.
Scipio
autem,
pace
terra
marique
facta,
exercitum
suum
in
naves
imposuit
Romamque
rediit.
6.
Cum
in
Urbem
intraret,
ab
ingenti
civium
multitudine
acceptus
est,
et
propter
claram
victoriam
suam
“Africanus”
appellatus
est.
|