Agenda pagana Biografías Cine Grecolatino Cultura Ejercicios Literatura
Normativa Mapas Mitología Noticias Textos Vita romana

Andalucia24horas.com, 16 de julio de 2001

Experta en latín de la Hispalense traduce textos de viajeros del Imperio Romano a Jerusalen

La profesora de Filología Latina de la Universidad de Sevilla Carmen Arias Abellán ofrece en el libro 'Itinerarios Latinos a Jerusalen y al Oriente Cristiano', editado por el Servicio de Publicaciones de la Hispalense, la primera traducción al español de los dos relatos más "importantes" de viajes a Tierra Santa en tiempos del Imperio Romano.

Según explicó Arias Abellán, el fenómeno de los viajes a Tierra Santa es "tan antiguo" como el cristianismo y desde el siglo IV, en la época del emperador Constantino, que declaró la libertad de culto, se inició un gran movimiento de peregrinaciones cristianas desde distintos puntos del Imperio.

El primero de los relatos traducidos por la experta es obra de una "dama piadosa", seguramente de procedencia española, llamada Egeria, que visita los Santos Lugares en el siglo IV. El relato contiene, además de la explicación de rutas a puntos protagonistas al Antiguo y al Nuevo Testamento, la descripción de la liturgia cristiana de Jerusalen en aquella época.

DOS TIPOS DE PUBLICO

En este sentido, la profesora de Filología Latina declaró que la lectura del libro estaba indicada tanto para los amantes de los viajes en general, como para un público "más especializado" que muestre un "especial interés" por materias como la historia de la liturgia, la historia antigua o la antropología y la cultura del Próximo Oriente.

El segundo texto, según explicó la traductora, es obra de un viajero italiano de la ciudad de Plancentia en el siglo VI y tiene un carácter más "popular" que el primero, llegando incluso a ser considerado "irrespetuoso" por las autoridades religiosas, lo que ha hecho que hasta ahora no haya sido traducido a ningún idioma.

El relato contiene, a juicio de la experta, una descripción "muy interesante", de tono costumbrista, de zonas -Siria, Fenecia, Mesopotamia- que no se recogen en el primero y de las que se tienen pocas noticias de la época.

Para la profesora, lo más llamativo de la narración es que recoge numerosas anotaciones sobre reliquias, leyendas populares y planteamientos heréticos que poblaron los primeros años del cristianismo y que no se encuentran en otros textos sobre viajes a Tierra Santa de estos tiempos.


©culturaclasica.com, 2001. Todos los derechos reservados