Jerez (Cádiz) www.lavozdigital.es 27/10/2011

El catedrático y traductor analizó ‘La Odisea’ y lamentó que la sociedad actual «no tenga tiempo y serenidad» para leer las obras fundamentales.

El héroe del regreso, el héroe de las muchas vueltas, el de los muchos ingenios, el muy inteligente… son solo algunos de los calificativos que escribió Homero de Ulises, el protagonista de ‘La Odisea’. Este texto, clásico donde los haya, fue el protagonista de la lección inaugural del Congreso de la Fundación Caballero Bonald que impartió el catedrático y traductor Carlos García Gual. Mientras contaba las peripecias del guerrero en tono didáctico y distendido, el especialista fue desgranando su visión de estas obras fundamentales de la literatura universal a las que, por lo general, los lectores le tienen bastante miedo.

«Quiero lanzar el mensaje de que los clásicos son una lectura viva, no arqueológica», dijo poco antes de iniciar su intervención. Lo que hay que hacer es «acercarse a autores como Cervantes o Shakespeare con tiempo y serenidad». Lamentó que fuera eso, precisamente, lo que escasea en la sociedad actual y destacó que los clásicos «tienen mucho que decir».

A García Gual se le nota apasionado por su trabajo y habla de Ulises con familiaridad y admiración. Y no es para menos teniendo en cuenta que puede llevar tratando de tú a tú al célebre héroe griego casi 50 años. «Es un personaje especial porque es el héroe del regreso, el que quiere volver a casa tras participar en una guerra -la de Troya- a la que no quería ir». En este punto, García Gual apuntó las diferencias que guarda Ulises con Aquiles, el protagonista de ‘La Illiada’. «Ulises es de familia humilde y su nombre no sale hasta el vigésimo verso, aunque se habla antes de él», apuntó el especialista. Entre una y otra obra «los gustos del público habían cambiado y está claro que el autor de ‘La Odisea’ ya conocía ‘La Iliada’, contando con que no fueran la misma persona.

«Lo importante para Ulises es regresar a Itaca, la fidelidad a su patria pobre. Ahí hay que ver la importancia de esta obra, que parece un relato sencillo pero que es bastante más complicado que ‘La Illiada», contó el catedrático de Filología Griega. Más de 13.000 versos con tres escenarios principales (Ítaca, la guerra de Troya que evocan los personajes y el mundo marino) componen el relato épico considerado por García Gual «un clásico que invita a ser releído».

Además de la lealtad a sus orígenes y la importancia del regreso al hogar, la obra tiene otras características importantes como la memoria y la hospitalidad. Prueba de ello es el pasaje en el que Ulises llega a otra isla «y no le preguntan quién es hasta que no lo agasajan». Es ahí cuando el guerrero inicia el relato de sus aventuras marinas.

Textos para disfrutar
En alusión al tema central del congreso que se inauguró ayer en los Museos de La Atalaya, el especialista mallorquín destacó que «los clásicos son los textos que pueden releerse infinitamente», en la misma línea de lo que mantiene el propio Caballero Bonald. Citando a Carlos Castilla del Pino, destacó que «releer es tener la seguridad de no perder el tiempo».
Tuvo palabras de ánimo para los más jóvenes y se mostró comprensivo con el escepticismo general hacia estas obras aunque quiso romper esa barrera: «Hay clásicos más fáciles y otros más difíciles. Se puede empezar con ‘La Odisea’ y con ‘El Lazarillo’. Hay que seleccionar las lecturas conforme a la edad», añadió. El especialista insistió en que «los autores clásicos no son especialmente difíciles ni lejanos».

La influencia de ‘La Odisea’ ha sido tanta que ha sido capaz de generar otra obra clásica, el ‘Ulises’, de James Joyce. «Es una clara parodia en la que nadie se llama como el protagonista», concluyó Gual.

FUENTE: http://www.lavozdigital.es/cadiz/v/20111027/sociedad/garcia-gual-clasicos-textos-20111027.html

ENLACES: